文化、藝術(shù)與娛樂(lè)類新聞組照金獎(jiǎng)作品。 中國(guó)式的水上瑜珈Chinese Yoga in Water 彭子軒自幼隨父親練習(xí)水上飄浮,能長(zhǎng)時(shí)間漂浮于水面。隨著近兩年水上瑜珈傳入中國(guó),她將水上瑜珈與飄浮結(jié)合,自創(chuàng)一種新的養(yǎng)生方式,并命名為“中國(guó)式水上瑜珈”。在表演時(shí),她身穿傳統(tǒng)漢服,配合古琴、折扇、竹簡(jiǎn)、笛子、水墨畫等中國(guó)特有道具,展現(xiàn)中國(guó)式藝術(shù)養(yǎng)生理念,逐漸受到現(xiàn)代中國(guó)人的追捧。 Peng Zixuan from Wuhan, Hubei Province, learned skills of floating from her father when she was a child. After water yoga was introduced to China a few years ago, she began adapting it to floating and created a unique way to exercise, which is known as “Chinese water yoga”. The "Chinese water yoga" soon became popular.

2010年8月14日,在武漢市一家酒店的游泳池,彭子軒上演《水墨荷花》。
|